所属分类:人工汉化

大小:12.33 MB

c06c06530 添加于 2022-09-29 16:39:39

安全评估: 安全 扫描报告

下载链接:

其实这个坑早在今年四月份就可以发布的,但因为一些特殊原因就一直拖欠着,最后还是在神的指引下才得以发布。详情可以去补丁里的《汉化感言》了解(有点羞耻就是了)。

言归正传。
游戏依然是一如既往的冷门作,可能很多人听都没听过(笑),毕竟我也是有幸被一位友人推荐才接触到的,在某种意义上来说,这作相较传统gal还是比较特别的。

如果对游戏有兴趣可以看一下那味友人的安利文。内容如下:

「幸福」与「前行」
本文是游戏《一緒に行きましょう逝きましょう生きましょう》的汉化安利文
讲起来,自从我第一次接触这个游戏,已经快过去一年了。当初为什么会知道这部游戏呢?大抵,是因为r这个作者的新作《最悪なる災厄人間に捧ぐ》太过出名了吧。在我一个很喜欢同人做的友人那里,本做的评价非常高,于是我也来了兴趣。
在此之后,我们进行了以下对话:
「说起来,前作也不错来着?」
「前作?」
「啊啊,一个耶稣受苦的故事。」
「哦——」
「要不要一起试试?」
……于是,我便下载了游戏,开始游玩。虽然入坑这个游戏的旅程有些怪异,但是一旦进入了游戏,我便无法停止我的右手食指。故事一路前进,泪水却在不知不觉中决堤。r给出的,是一个残酷而又温柔的故事,令人感动而令人忧伤。
首先想聊聊的是,朝雾。
朝雾在故事里,绝对是占主导的角色,可以说,本作是以男主为录像机记录下的「朝雾」的故事。
她的形象,由一个虚影,渐渐地定型为一个实在的「存在」。在旅途的跌宕中,在一次又一次的逝去中,在数不清的崩溃与自我寻回中,她逐渐地,从「耶稣」,成长为了「人」。说到底,这个故事是什么故事?在我看来,不只是爱,更多的,是成长。
逞强地撑着的朝雾,好像快要散去的朝雾,对于自己没有一点了解与怜惜的朝雾,逐渐学会幸福与快乐的朝雾,逐渐想要「活下去」的朝雾,逐渐偿还了人类的「罪恶」的朝雾,全部,都印在「我」的眼里。
下一个想聊聊的,就是这个「我」,也是镜夜。
「我」是推动「朝雾」前进的人,「我」是拨动「停滞的时钟」的人,从这些意义上来说,「我」,是很重要的。
在这个游戏里,能够正常对话的,基本上来说,仅有「我」和「朝雾」两人。在强烈的感情裹挟之下,「我」做出了很多事情,在「我」的身上也有很多迷题,至于迷题具体是什么呢?我想,这就有待你们去考究了。
作品的主题,在我看来,是「幸福」与「前行」。两人在终末的世界里携手前行,寻找幸福,最后,朝雾也终于懂了「幸福」的含义,十分令人泪目。
在这部作品汉化出来的前夕,我也是去参与了测试汉化的游戏。汉化者是相当喜欢朝雾的,也看得出来很用心,做得不错。各位汉化玩家可以放心游玩。
此外,我也希望更多的人了解r除了灾厄人间以外的游戏,特别是短篇这些,我认为r在短篇这方面更加强大,顺带安利一下《结婚主义国家》。
感谢各位捧场游玩。”

【汉化感言】
记得一年前我正捣鼓自己那些小玩意无所事事的时候,和我平日一起聊骚,同时也是我唯一的一个“朋友”——Kotori-Sora(也就是一之上调和)突然和我说纸魔社发布新作了,当时作为粉丝的我,顿时两眼立马发光,问他是什么作品。
“《冥契のルペルカリア》”
“好,我这就去玩。”
回忆起来,那时候大概是有在不分昼夜的玩了整整三天吧,算是我推游戏最快的速度了。我喜欢这部作品。
“果然还是那么优秀啊”,如此。
我还是像往常一样向他分享对游戏感想。
“我还没玩好呢,你先别急着剧透。”
我问他怎么推这么慢。
“我想把日文翻成中文再品味,只有中文才有体会到作品的魅力”,如今B站那些汉化初期译本就是因此而来了。
当时的我看他已经翻了一些了,我知道,他是认真的,估计会真的慢慢玩好吧。那时候我开玩笑说了这么一句。
“要不我帮你把后面的翻了吧,这样你就可以早点玩好,和我一起分享了。”
一拍即合,至今我还记得他曾说的那句。
“要是真能完成一部汉化我也算是可以烧香拜佛了。”
现在想来,这或许是一切的开端吧。

当时的我们可以说是完全没有汉化经验,而《冥契のルペルカリア》是算比较长,文本也算是有汉化难度的一部,再加上我们两交际圈都小的可伶,如果拿他只和我聊作比喻的话,那我就是只和三个人聊的水平吧,这样无论是程序上,还是翻译上,都只能自食其力了。综合考虑下来,成功几率渺茫。
虽然以结果来看,我们以三个月时间就完成了共通线的发布,可以算是一项“奇迹”吧。奇迹一直是由人来引发的。能引发这份奇迹,是好事。很好的事。
汉化组名也取得很草率呢,因为我们没打算继续汉化,也不想要背负组特有的责任感,我们就取了简单不能再简单的名字,《两个人汉化》,对,不是组。不需要那种形式上的约束,也不需要被人用各种眼光去衡量,我只是在做自己想做的事。用心去完成。
如果要问我完成这件事自豪吗,那我可以毫无疑问的表示肯定,但如果是问我这场经历快乐吗,那将一定是否定的答案,要问我爱这游戏吗,当然是爱。但有多喜爱,也许就有同等分量的厌恶蕴含在心中吧。厌恶那不成器的汉化质量,厌恶其将之发布的我。虽然这种感觉后来因为我喜欢的一个网友几乎淡去就是了。

回到现在这部《一緒に行きましょう逝きましょう生きましょう》(暂译名“恋生恋死恋相随”),这部游戏我固然喜欢,但汉化时长可能只有三周左右的时间。很短,是的,非常短......不仅如此,他还离汉化发布却相隔了半年之久,原因很简单,我们“吵架”了。
我们的“吵架”理由比较特殊,只是单纯上的理念不合,但这对都是“偏执”狂的我们来说,是致命的,我们在决不能妥协的地方发生了争执,不,应该连争执也算不上,因为那时的我深知是无意义的,所以连争论也放弃了,而把“偏执”贯彻到底的结果,就是破灭。
现在想想还真验证了他之前说过的一句话。
“你似乎认为人与人之间交流没有阻碍,而我认为人与人之间的交流是存在极大阻碍的,并且认识到这个阻碍是很正常的。”
我不理解的事情,时间愿意像是教会婴儿牙牙学语一般教会我,时至今日,这句话已经在我身上无数次验证。
总之我们“吵架”没多久就断了好友关系——我丢下程序和文本后悄无声息地走了,过程中没有任何的宣泄不满,只是一瞬间的事。
我不知这是好是坏,但这是我心中坚信的。
半年以来其实我一直有惦记这部作品的最终结果,毕竟最后的工作量应该没多久就能完成才对,但也因为“偏执”的缘故一直没去问。
真正让我询问的契机还是クロ当初在群招《克洛的时钟》的测试,因为这部作品,我重新接触了汉化(本人紫社厨),也重新燃起发布这部的心情。在做了一部分工作后,我和那里的N君谈了此事,我记得当时n君有对我说过这么一句话,那句话最终成为了我完成汉化的原动力。
“坚守原则是好事, 但有句话不是这么说吗,“原则,只有被打破时才能体现它的魅力”
是啊,我真傻,为了所谓的原则,而损失了陪伴了我四年的“朋友”,已经不是可以随意任性的年纪了,况且人又有几个四年呢,在那四年又四年的时光里,我也没有自信再遇到和我不仅电波相似,兴趣也相似,又能陪我一起做某件事的“朋友”了。
五味杂陈。
所以,那天凌晨我向他道歉了,并且重新取回了文本,我们都希望有个了结,所以我以最快速度完成了后续工作,如果质量上有问题,还请手下留情。
或许这部作品对我来说根本算不上是喜爱,不过我希望看到这里的你能喜欢,在某种意义上来说,它已然成为了一种分界线,既是汉化的分界线(至少短期不会了),也是我和我的分界线。

在最后,希望大家游戏愉快,我能肯定,游戏是个好游戏。附上一句,“朝雾,你带我走吧(ㄒoㄒ)。”

【注意】
1、本作全屏后如果想回到窗口模式 , 需alt+enter
2、禁止往补丁里塞私货,禁止往补丁里塞私货,禁止往补丁里塞私货(重要的事情说三遍)
3、禁止用于任何商业用途

免责声明:
本游戏仅仅出于个人兴趣而免费翻译,不涉及任何利益及商业用途,游戏版权归原公司所有,仅在爱好者之间交流体验,希望大家下载完毕后在72小时内删除,支持正版

汉化原贴:
https://bbs.kfpromax.com/read.php?tid=962005&sf=a10&page=e&#a

https://tieba.baidu.com/p/8046878793

分享到:

下载说明:

  • 长效载点所需支付的积分,为系统动态计算生成,并非上传者设置。
    原因参见:此贴(结尾部分),以此为由攻击发布者的评论一律删除处理。
  • 存档类下载后解压缩到游戏安装路径下相关文件夹,覆盖同名文件即可!安全起见我们建议您备份原文件。
  • 免CD/DVD补丁类如果无特别使用说明,下载后解压缩到游戏安装目录下运行即可。
  • 本站资源全部采用 WinRAR v5.0 版压缩,下载后不能解压请安装 WinRAR v5.0+。
  • 本站下载不保证完全兼容手机端,部分浏览器(手机端、360等)可能无法正常下载本站资源。
  • 部分免CD/DVD补丁会被浏览器识别为有害程序拦截下载,取消拦截的方法参见 FAQ
  • 文件安全性评估仅供参考,2DFan无法承担您因依赖此报告结果,使用此文件所可能导致的各种形式的损害。
  • 如需投诉补丁未授权转载问题,请先阅读 相关说明 后,至 站务小组 开贴投诉。

全部评论

登陆 后方可回复, 如果您还没有账号请先 注册

暂无相关记录

暂无相关记录